Opis kierunku
Filologia klasyczna jest od ponad dwustu lat podstawowym kierunkiem humanistycznym uniwersytetu. Studia na tym kierunku łączą tradycję z nowoczesnością. Jest główną strażniczką tradycji: greki i łaciny, literatury i kultury grecko-rzymskiej, wyrosłej z niej tożsamości europejskiej, a także w dialogu z kulturą judeochrześcijańską przyczynia się do kształtowania się tożsamości narodowej. Jej misją jest przekazywania tego dziedzictwa kolejnym pokoleniom, kształcenia ich w poczuciu, że prawdziwy rozwój i innowacyjność są możliwe tylko wówczas, gdy tożsamość ufundowana jest na mocnym fundamencie kulturowym.
Celem studiów drugiego stopnia jest wykształcenie profesjonalnych tłumaczy oraz komentatorów dzieł greckich, oraz łacińskich, powstałych w starożytności, średniowieczu oraz w okresie wczesnonowożytnym, którzy będą mogli podjąć się translacji oraz objaśniania utworów dotąd nietłumaczonych, jak również stworzenia nowych przekładów dzieł, które ze względu na dystans czasowy są przestarzałe.
Trzonem programu studiów drugiego stopnia są zajęcia łączące kształcenie umiejętności tłumaczeniowych oraz komentowanie tekstów oryginalnych w szerokim kontekście kulturowym. Sposoby realizacji programu służą pozyskaniu przez studentów kompetencji i praktycznych umiejętności z zakresu translatoryki tekstów greckich i łacińskich, a także edycji i krytyki tekstów. Dopełnieniem programu są zajęcia fakultatywne, wybierane z listy zatwierdzonej przez Radę Programową kierunku. Studenci mają duży wpływ na sposoby realizacji programu i jego indywidualizację, ustalając z osobami prowadzącymi zajęcia teksty dostosowane do ich zainteresowań.
Praca dyplomowa powstaje w oparciu o dzieła w językach greckim lub łacińskim. Ma charakter przede wszystkim analityczny i interpretacyjny, często jest przekładem tekstu wraz z opracowaniem i komentarzem.
Wybrane przedmioty
-
Tutorial grecki/łaciński
-
Epika grecka w oryginale/Epika łacińska w oryginale
-
Liryka grecka w oryginale/Liryka łacińska w oryginale
-
Przekład literacki poezji antycznej/Przekład literacki prozy antycznej
-
Dialekty języka greckiego
-
Stylistyka łacińska/Stylistyka grecka
-
Metryka grecka i łacińska
-
Tradycja klasyczna w literaturze europejskiej
Kompetencje absolwenta
Absolwent uzyska kompetencje i praktyczne umiejętności z zakresu translatoryki tekstów greckich i łacińskich, a także edycji i krytyki tekstów. Są to więc dwa obszary filologii klasycznej, tradycyjnie uważane za jej ukoronowanie, podejmowane przez najwybitniejszych uczonych. Jednocześnie odpowiadają one zapotrzebowaniu społecznemu na pojawianie się w każdym pokoleniu nowoczesnych przekładów kanonicznych tekstów antycznych, jak i poszerzaniu dostępności tekstów dotąd nietłumaczonych na język polski. Działalność przekładowa jest zresztą znakiem rozpoznawczym poznańskiej klasyki. Absolwenci filologii klasycznej funkcjonują jako tłumacze, uznani i nagradzani ogólnopolskimi nagrodami, jak choćby „Literatury na świecie”. Trzeba zaznaczyć, że prace magisterskie będące komentowanymi przekładami tekstów antycznych, zwykle dotąd nietłumaczonych na język polski, są jednymi z najważniejszych osiągnięć dydaktycznych Instytutu Filologii Klasycznej.
Perspektywy zawodowe
Kierunek przygotowuje wysokokwalifikowane osoby specjalizujące się w wiedzy związanej z tożsamością współczesnej Europy, potrafiące wykorzystać ją praktycznie do ochrony i propagowania dziedzictwa kulturowego, jak również poszukiwane na rynku pracy – bardzo często w sektorach zupełnie niezwiązanych z filologią klasyczną, a zatrudniających jej absolwentów ze względu na unikatowy sposób analizowania i interpretowania rzeczywistości, wykształcony podczas studiów klasycznych.
Po ukończeniu studiów drugiego stopnia absolwenci mają możliwość kontynuowania kształcenia w szkole doktorskiej.